Wednesday, August 29, 2007

THE ART OF FICTION NO. 131 - GRACE PALEY

"...[W]e had our normal family life—
struggles and hard times. That takes up a lot of time, hard times.
Uses up whole days[...]"

The Paris Review
1992


When Grace Paley visits New York, she stays in her old apartment
on West Eleventh Street. Her block has for the most part escaped
the gentrification that has transformed the West Village since Paley
moved there in the forties. The building where Paley lived for most
of her adult life and where she raised her two children by her first
husband, the filmmaker Jess Paley, is a rent-controlled brownstone
walk-up with linoleum hallways. Mercifully spared mid-career
renovations, Paley’s apartment retains the disheveled, variegated
look of an apartment with children. Paley now lives in Thetford,
Vermont with her second husband, poet and playwright Robert
Nichols, but we arranged to speak with her in New York. We met
her on the street outside her apartment—she was returning home
from a Passover celebration with friends elsewhere in the city. We
recognized her from half a block away—a tiny woman with fluffy
white hair in a brown overcoat.

People often ask Grace Paley why she has written so little—
three story collections and three chapbooks of poetry in seventy
years. Paley has a number of answers to this question. Mostly she
explains that she is lazy and that this is her major flaw as a writer.
Occasionally she will admit that, though it is “not nice” of her to
say so, she believes that she can accomplish as much in a few stories
as her longer-winded colleagues do in a novel. And she points
out that she has had many other important things to do with her
time, such as raising children and participating in politics. “Art,”
she explains, “is too long, and life is too short.” Paley is noticeably
unaffected by the pressures of mortality which drive most writers
to publish. Donald Barthelme scavenged her apartment for the stories
that made up her first book, and her agent says she periodically
raids Paley’s drawers and kitchen cabinets for material. Her
first collection of stories, The Little Disturbances of Man, did not
appear until 1959, when Paley was thirty-seven. Since then she has
published just two collections of stories (Enormous Changes at the
Last Minute in 1974 and Later the Same Day in 1985) and three
collections of poems—Leaning Forward (1985). New and
Collected Poems (1992) and Long Walks and Intimate Talks
(1991). Though Paley is better known as a short-story writer than
as a poet, her stories are so dense and rigorously pruned that they
frequently resemble poetry as much as fiction. Her conversation is
as cerebral and distilled as her prose. The oft-noted Paley paradox
is the contrast between her grandmotherly appearance and her no-schmaltz
personality. Paley says only what is necessary. Ask her a
yes-or-no question, and she will answer yes or no. Ask her a foolish
question, and she will kindly but clearly convey her impatience.
Talking with her, one develops the impression that she listens and
speaks in two different, sometimes conflicting capacities. As a person
she is tolerant and easygoing, as a user of words, merciless. On
politics Paley speaks unreservedly and in earnest, on writing, she is
drier, more careful.

Grace Goodside was born in the Bronx in December 1922,
seventeen years after her parents immigrated to New York and one
year after the invention of the sanitary napkin (as she notes in her
poem “Song Stanzas of Private Luck”). Her father, Isaac, was a
doctor who learned English by reading Dickens and was, like her
mother, Mary, a committed socialist. The family spoke Russian
and Yiddish at home and English to the world with a Bronx twang
that remains one of the more noticeable signs of Paley’s attitude
towards the establishment. Writing has only occasionally been
Paley’s main occupation. She spent a lot of time in playgrounds
when her children were young. She has always been very active in
the feminist and peace movements. She has been on the faculty at
City College and taught courses at Columbia University, and until
recently, Sarah Lawrence College.

—Jonathan Dee, Barbara Jones, Larissa MacFarquhar

INTERVIEWER
What were you doing before you became a published writer?

GRACE PALEY
I was working part time. I was hanging out a lot. I was kind
of lazy. I had my kids when I was about twenty-six, twenty-seven.
I took them to the park in the afternoons. Thank God I was lazy
enough to spend all that time in Washington Square Park. I say
lazy but of course it was kind of exhausting running after two
babies. Still, looking back I see the pleasure of it. That’s when I
began to know women very well—as co-workers, really. I had a
part-time job as a typist up at Columbia. In fact, when I began to
write stories, I typed some up there, and some in the PTA office of
P.S. 41 on Eleventh Street. If I hadn’t spent that time in the playground,
I wouldn’t have written a lot of those stories. That’s pretty
much how I lived. And then we had our normal family life—
struggles and hard times. That takes up a lot of time, hard times.
Uses up whole days[...]


Monday, August 20, 2007

"There is the sense that you can't be a great poet if you're funny. But people are funny all the time; they just are."

Alice Notley: It’s taken me a very long time. That was one of the reasons I did it the way I did and why I didn't become a teacher or get involved in something else. Because I found it very hard to become as good as I wanted to be. It's just taken a lot of time, and I didn't feel that I was as good as I wanted to be until I was into my forties.

J.D.: Though your first book came out when you were twenty-six—

A.N.: Yeah, but poetry's really hard. You don't understand what you're doing for twenty years, and you don't understand what your friends have done for twenty years, either. It takes twenty years of seeing it and twenty years of people being at it. As Eileen Myles says, "Now I am just happy to see anyone still here." The factions all fall away, and you just look around to see who's still there, and you're so pleased to see them that you don't care what they stand for in poetry. They're still writing. They made it.


[This interview was conducted in October 2001.]

Jennifer Dick: Looking at the past few books, The Descent of Alette was one poem with a character at its center, whereas Mysteries of Small Houses, a series of separate poems, was more personal, about your life. I was wondering if you could talk about where personnage/character comes into play in your poetry and about how you have developed, matured and changed as a poet.

Alice Notley: With this book, Disobedience, I was actually trying to break down those distinctions, because I had maintained them very much in those two previous books. The Descent of Alette is a fiction, it's all a fiction. Mysteries of Small Houses is autobiographical but the intention was not to write an autobiography, the intention was to explore the concept of the self, and explore the concept of the I pronoun, and the only way I could do that, it seemed to me, was to explore my life. At the beginning it wasn't going to be chronological, but then that turned out to be the most logical way to present the material—it made it easiest for the reader. But it's not an autobiography.

But at the point where I came to write the next thing, I realized I just didn't want the barriers between these genres anymore. So Disobedience exists on a daily level, it records what's going on in Paris, and, to a certain extent, my life in 1995 and 1996. There are two fictional characters, three perhaps, who talk to each other. One of them is me, because "I" is always slightly fictionalized—that's one of the things that I know about poetry, that you fictionalize yourself when you write about yourself. I was trying not to do that in Mysteries of Small Houses—I was trying to break that down, but I felt it happening anyway, you do do it.

But there's a character in Disobedience who's based on a seedy detective and he looks like Robert Mitchum. His name is Mitch-ham. But sometimes his name is other things. There's a lot of dialogue between him and "I." There's a third character who's called Soul. Sometimes she's called Soul Dark, Dark Doll—she's called a whole lot of other things, too. But she gradually becomes me and Mitch-ham, actually gradually becomes me, too. I kind of take over the poem at the end—I become the whole consciousness of it.

What's going on in this poem are the events of 1995-96 which, as you'll remember, was a rather hot year in Paris for current events—there was the grève—that big strike, that November-December where no one could go anywhere without walking. There were also a lot of terrorist bombings. Those are in my poem—all of that is in my poem. I am also keeping track of the fact—I was finally getting to feel as if I lived in Paris, and it is my first poem that deals with the fact that I'm here.

J.D.: Do your characters "I," "Soul" and "Mitch-ham" all relate differently or in a similar way to the kinds of events that happened in 1995-96?

A.N.: It works on different levels. There is one level that is literally me recording the events, and it's pretty literal. But there is another level where "I" talks to Mitch-ham, and that's fictionalized, and then the events are turned into what I do myself in relation to them. Because it's a soul journey.

J.D.: A spiritual journey?

A.N.: A spiritual journey, yes, the whole book is a spiritual journey. It's a spiritual journey that refuses to let go of the outside world, because what's going on in the outside world is too important. But on the other hand, it also refuses to ally itself with any kind of organization—organized religion, organized politics, organized feminism, anything like that.

J.D.: Do you find this text's publication timing uncanny—I mean, how strange it seems—

A.N.: Oh, yes, (laughs) it leads right to this September.

J.D.: Does the question of how Americans or people in the whole world deal with these kinds of events come into play?

A.N.: Yes, it's about globalization, it's about all of that—about who we are now. It's very feminist. My conclusion at the end is that to be a woman is to have the world against you, basically, and that you have to be very very wary. It's that you shouldn't go along with anyone or any group—either of men or women—you have to start at the point that is yourself, or you'll wind up being involved in a lot of lies.

J.D.: And that conclusion—does that sound like a defensive space, like a woman needs to put herself on the defensive—

A.N.: No, it's a beautiful space. Because it's a space where you can say, "I am the ultimate authority spiritually" and if I want to have contact with spirit as a large entity, I will figure out how to do it myself.

J.D.: Finding your own end.

A.N.: Yes.

J.D.: "What service does poetry serve now?" remains a big question for young people living now. Or, “What's its purpose in a world that seems to be forgetting how to read poetry?” A lot of poets have gone over to writing novels or to making films, in order to survive and thrive financially. I'd like to know what you think your role is as a poet in this 21st century full of violence, technology and economic functionalism.

A.N.: Well, nothing can take the place of poetry. Poetry is poetry and I just don't think you can do without it. It fulfills a very particular function that has to do with philosophical and emotional truth as expressed through a specific use of language.

Also, it's a much more selfless mirror of the culture than a novel is—I don't know if selfless is the right word—but it's certainly less commercialized. You can't have a successful novel without writing for a mass audience, but poetry can't necessarily be written for a mass audience—if you’re going to serve truth.

Poetry serves the future. It's always got a little line into the future—of five or ten years, at least, and sometimes fifty and sometimes one hundred years, and that's how it works. It's possible that there isn’t that much time anymore, and that's the thing I worry about, that there isn't enough time anymore for people to catch up with poetry's truth. Because people aren't changing the world the way they should be—I mean, this war is an example, and the biggest example is what's happening with the environment—nobody's catching up with that. It's not necessarily poetry's truth, but it's in my poetry.

I have a long poem from 1994, it's about global warming, it's a fiction, and it's partly poetry and partly prose. It's called "Désamère." I think there just isn't time and that worries me. I also don't feel as if I'm writing necessarily for people who live a long time from now anymore, because I'm not sure people will be living a long time from now. I don't understand what's going to happen. I'm a pessimist! I’m writing for the present and for the pretty near future.

J.D.: Do you feel that if you were heard, that if other poets were heard, that that would change and create the possibility of a future … ?

A.N.: Yes, I do, but poets are heard less and less because as you say people read less and less. Some people would argue with me that this is the case, but people do read poetry less. They tend to read a hell of a lot of novels. There are a lot of sort of middling, middle-range novels, sort-of-good novels—there are millions of them—and they don't do shit. They don’t serve any function at all except as reading matter, and—

J.D.: To remove you from your life on the train.

A.N.: Or to make you feel you're having a slightly deep thought, but not one that's really going to shake you up. None of those books—none of those Booker Prize books are going to change your life.

J.D.: Going back to—or, linking those two—I've noticed that Disobedience is all one book-length poem. I've also seen some other yet-unpublished work which is long-lined, moving almost towards a prose in the line-length, and again with the narrative. What do you see as the difference between what you're doing in those pages and what some novelists, some of the prose writers such as Carole Maso, do in their work?

A.N.: In the very long-lined work I am not writing fiction, for one thing. What I'm actually doing—and I'm not really even telling a story, except for possibly the story of my own progress through the book which is the story of my own spiritual progress, which I hope that other people can then share if they wish to.

What I'm doing is creating—trying to create—a different consciousness. And I'm trying to make it possible—I know when I read that particular book, Reason and Other Women, my consciousness is different. And I think this happens for some other people. It actually makes your head different. I think that's different from what an experimental fiction writer would be trying to do, but I could be wrong.

J.D.: Along that line, your syntactical use is also very different. At least in some of the poems in Mysteries of Small Houses there is this skewed or slightly off-syntax, where it's not fragmented across the page but is fragmented within the lines themselves.

A.N.: Oh—that's me. That's me using all of the tricks I've accumulated over the years. One of the things that I was doing in Mysteries of Small Houses was trying to remember all of the different styles I had written in. I'm constantly and consciously using each of those all of the way through.

J.D.: In your early work I noted a paucity of words—à la Williams, or more likely H.D.—where there's a lot of space on the page, a single image or thought or sensation. Whereas I noticed that as your work has developed it has accumulated a sort of density—you talk about the speed at which we live, and it seems like your poetry contains that speed in the way the syntax rolls over itself, the lines roll into a longer length and one idea, or one feeling rolls into another and around and around.

A.N.: I've always been doing both. I never wrote exclusively in short lines or in short poems. I've always sort of moved back and forth between the two ways, and sometimes used both ways in the same work.

J.D.: Do you think there's a density in one and not the other, or vice versa?

A.N.: I'm thinking of two books. One book is When I Was Alive and in that book I was actually trying to emulate the poetry of the past and see if I could do it. I was working with meter and rhyme and past literary forms. I had a particular sense of the subject for that book. I was trying to catch particular moments which might be thought of as universal but on the other hand were composed of particular colors, clothes, weathers, the fact of the city, things like that.

But another book in which there are a lot of short poems is At Night the States. When I was writing that book, Ted [Berrigan, Notley’s first husband] had just died and I was really only capable of writing those little poems. I only had, was only having that kind of conscious thought actually.

J.D.: I wanted to return to the question of narrative and character. You talk about the word "Soul" as the name of a character, and I noticed in the piece we're seeing in Upstairs at Duroc [Paris literary and arts review publishing new work by AN in June 2002] there is a lot of use of "the Real" or the "City of the Real." I was thinking about how people talk when they talk to youngsters when they start writing, always saying, "Don't use beauty, don't use soul, don't use real" (laughs)—and I don't think you're using them in the way that we see an 18, 17, 16-year old use them—but how do you feel that you're bringing that back, the use of those words and those sorts of abstractions, in a way that takes on a corporeality, a corporeal reality or solidity?

A.N.: I feel that the soul is a corporeal reality or solidity. I feel as if I've earned the right to use the word because of my experience, and I also don't think that there is another word—because I have tried to find another, other words for this, and I can't. I loathe the word "self." I find it to be a very artificial word—

J.D.: Psychoanalytic

A.N.: Yeah, but I used it with great distaste in Mysteries of Small Houses because I didn't even like to say the word, but it was so in the air. Everyone was saying that you didn't have one or that you couldn't say "I," and I had to adapt to their terminology. I don't have another word for soul, I just can't do it any other way. It’s a very tangible place for me, a mystical place, a state—it's a state that enables you to rise above, for example, this war. And to be involved.

J.D.: Do you feel that you are reaching through language, through the poetry towards making those things that float around and are considered ethereal or difficult or unreachable, reaching through language and making them solid so that you feel them?

A.N.: Yes. But a lot of what I know comes from reading mystical writers like Meister Eckhart and recognizing the truth there. Also reading about and reading the works of tribal peoples who have a very tangible sense of these things.

J.D.: Of all the tribal peoples in the world, do you have a particular favorite?

A.N.: Well, I'm interested in Australian Aborigines, but that's dilettantish of me because I can't possibly know anything about them really, but I read as much as I can. And I read a lot about Native Americans. I grew up around Native Americans, and I have their feel for the relation between the people and the landscape. I understand the relation between what they believe and what that landscape is like—how things are tangible, how spirituality is tangible if you’re in a landscape. But if you're in a city, it isn't.

J.D.: Yes, you're living in a city. You also lived in New York before this, and in San Francisco—

A.N.: But I grew up in the desert. I grew up in Needles, California, and it was frighteningly lonely and empty, and I was dying to get away from it—and now I'd love to go back. But I can't live there; I mean I can never do my career there, but it's so beautiful. There are certain kinds of things that I only understand there. For example, that landscape is sacred, that the earth is sacred. If we're bombing the shit out of Afghanistan, we're bombing the sacred. The land. I mean, it's beautiful—I see what it looks like on television, and I can't believe how beautiful it is. It's very barren, but where I grew up is barren—why would anyone want to drop bombs on that?

When they bombed Iraq in 1991, it was like I just felt they were bombing Inanna. I'd just written The Descent of Alette, which got some of its inspiration from the poem "Inanna’s Descent into the Underworld"—she was a Sumerian goddess. I just thought they're bombing her, they're bombing the fertile crescent, they're bombing Mesopotamia, they're bombing the cradle of civilization—how could people do this?

J.D.: Speaking of city and country, how has moving to a different place and a different language changed you? For example, Disobedience is your first book that deals with Paris—how has that been important? How long have you lived here now?

A.N.: Nine years. I wrote this in '95-'96, when we had just moved to this apartment. We had previously lived on Montmartre, and I didn't like it there very much. When we moved down here I felt as if I was really in Paris. It's horrible here, but it's great at the same time. I mean, you can't breathe, it's so noisy, but it’s a real working and working class neighborhood—mixed.

J.D.: The gritty real Paris. Not the tourist part, and it's not above or around where it just gets all suburban.

A.N.: Yeah, it's Arab, it's Jewish. (Laughs as she adds) It's Japanese now, too. It's just everything.

J.D.: North African, too. But how do you feel that living here has changed your writing?

A.N.: Although my writing may appear to be self-involved—I don't know if it does or not—but I think that American writing has a way of … the American turns in on her or itself, and I think I've been able to escape that by coming here. That's one way it's changed.

New York is an international city, but New York poetry isn't necessarily an international poetry. Paris is a more international city than New York is, even. And it's older and—I don't know. I love New York, actually. I don't really prefer Paris to New York. I just can't go back.

It's also very different to live inside a foreign language, and that's one of the reasons my last book looks like that [Reason and Other Women]. Because it's my sense of language just spinning off, and the mind just spinning off—people understanding each other through words, but the words not necessarily being pinned down as to meaning, because you don't understand each other that way. So the linguistic part of poetry just gets knocked out the window, actually. The meaning thing goes haywire. It's sort of total communication without pinned-down meanings. But that's what the mind is like, too. The mind goes very fast. It's not pinning down meaning. It's just going too fast for that and working in another way.

J.D.: Do you think there are writers here in Paris that influence you or that have an effect on your work?

A.N.: No. No.

J.D.: Are there writers in the States that do?

A.N.: At the moment, I've noticed that I'm being influenced by the novels of Leslie Marmon Silko. But I haven’t noticed an effect in a long time from another writer. I've been mostly affected by my reading in anthropology and mythology and things like that. I think that's been the biggest influence on me in the last ten or fifteen years.

J.D.: I'm sure there have been a lot of questions about The Descent of Alette and its relationship with Dante?

A.N.: Oh, yes, I get it all the time. I wasn't reading Dante when I wrote it. I was trying to stand Dante on his head—I was trying to reverse things so that the Paradiso was down instead of up, and was dark instead of light. And it's my favorite book of The Divine Comedy.

J.D.: The Inferno was my favorite—I don't know what that says about me, but—anyway, why don't you tell me more about this book before I move on and ask you some more questions. I am interested in the title: Disobedience?

A.N.: There's a poem towards the end that explains that. I was writing this without a title for a very long time. Then I had a dream—and the dream element is a very large part of this—I wanted to have the waking consciousness, sub-waking consciousness that isn't dream but is imagination and dream consciousness. I wanted to have all three in this.

J.D.: And do they parallel your three characters at all?

A.N.: No, they don't. Except that the three characters are mostly in the second level, the imaginary level. But sometimes Soul turns up in dreams, and of course "I" turn up in the dreams. But Mitch-ham, he never turns up in dreams. And sometimes I interpret the dreams into being about him.

J.D.: As we read this, do you think we'll know which space is which or do they blend?

A.N.: I think you know, but I don't think you'll be thinking about it.

This was the dream:
"A question in a large package,
a big cardboard envelope entitled Disobedience.
A member of a girl group asks me
where the comic poet's things are.
Disobedience belongs to the comic poet.
She's clear about this.
It isn't the comic poet's lectures on Thoreau,
but the comic poet's own book, Disobedience."

And then when I had that dream I realized that that was what was going to be the title for my book, because what I was trying to do was create a state of pure Disobedience in the book. That's what it does for me. I decided to question everything—question reality, question politics, question received feminisms, question what my friends thought, question what everyone was telling me was the truth, question what I was telling me was the truth, question everything I thought so far, just question, question, question.

J.D.: Do you think that came out because of the political events and the life here, or just because it was the right time in your life for that?

A.N.: I actually think it's something I've always done, really. But it was particularly crystallized that year. Also, I turned 50—so there was a lot I couldn't get away with anymore. There's a lot you get away with when you're younger because of looks, personality, moving fast, having fun and so on. After you tip over into 50, you don’t get to do it anymore, so you might as well have the truth at that point.

Also, you start to realize how little power you have because there are these jerks who are a year younger than you or two years younger than you and get elected president and vice president, and you suddenly realize that they have power and you don't have any power and that they're stupid and you're not.

J.D.: Yes, I feel, personally, like I wish I could be in a position to just say, "Sorry, you're fired, thank you for leaving your name tag at the door" to a few of our political leaders, and there is this hopelessness, this helplessness in relationship to not being able to change the world. Do you feel like this poem addresses that hopelessness personally for yourself?

A.N.: Yes, but it's not enough. Because I feel I have to address it over and over and over—and I'm having to address it again. I think that the United States has lost its mind. I feel fairly helpless with regard to what goes on in the world.

I am writing something now in which there's a concept called "negative space," and there are a lot of dead women in this book—this book is about dead women, actually, though they're not all dead, the dead women, because I'm one of them. But since we have no role in these events, particularly now, we withdraw into negative space and take no part in it.

J.D.: I think that's true—people here say, "Why don't Americans protest if they're not for the war?" And I think, that's obvious, there's just no sense of being able to change anything.

A.N.: There's nothing we can do. But one thing we can do is say that we don't want to be protected. And you have to say it kind of inside yourself, you have to become this other kind of person: "I don't want those troops protecting me, and I don't want anyone protecting me. I don't want to be that person who's protected by these ugly-faced men anymore. I don't want the protection. I disown it."

J.D.: It goes with the title.

A.N.: Yes—stay away from me! (Laughs)

J.D.: Since we're laughing, I wanted to ask about the role of humor. You deal with really intense subjects: deaths, feelings about politics, wars, environment—but you also have a lot of humor in your writing. A wackiness.

A.N.: Well, that's me. It's not anything I work for. I don't even always know it's there—I think it's just very much what I'm like. It just is, and I don't think about it very much any more—it is what the New York School of poetry is like, but I think I was that way before I even became a New York School poet. My mother laughs a lot.

J.D.: Having mentioned the New York School, do you consider what you're doing now to be still linked to the idea that people have of the second generation of New York School poets?

A.N.: I am still linked to them by friendships. I think that if someone wanted to do a job on my poetry they would find a link in the concreteness of my poetry. Even when it's just taking place inside the head, there's always a lot of color around, a lot of detail. I associate that with the New York School of poetry—the use of the eyes—you get the eyes as well as the ears, the touch—the senses, exploration of the senses and something about sympathies.

But humor. Because you can't be in the New York School without being humorous. American mainstream poetry is largely without humor, even the good parts of it. There is the sense that you can't be a great poet if you're funny. But people are funny all the time; they just are.

J.D.: Are there things you would like to add in relationship to your own sense of how you have developed as a writer or about where you think you are going?

A.N.: It’s taken me a very long time. That was one of the reasons I did it the way I did and why I didn't become a teacher or get involved in something else. Because I found it very hard to become as good as I wanted to be. It's just taken a lot of time, and I didn't feel that I was as good as I wanted to be until I was into my forties.

J.D.: Though your first book came out when you were twenty-six—

A.N.: Yeah, but poetry's really hard. You don't understand what you're doing for twenty years, and you don't understand what your friends have done for twenty years, either. It takes twenty years of seeing it and twenty years of people being at it. As Eileen Myles says, "Now I am just happy to see anyone still here." The factions all fall away, and you just look around to see who's still there, and you're so pleased to see them that you don't care what they stand for in poetry. They're still writing. They made it.

J.D.: Do you think that being a woman and winning those prizes last year (the Poetry Society of America and Academy Award) is representative of a greater openness in America to considering women's poetry? After all, a lot of prizes still go to the standard men, the standard white male.

A.N.: I actually don't know. I think what it means is that I wrote Mysteries of Small Houses, and it sort of begged for a prize, and I had the right publisher. You can't win one of those prizes if you are published with a small publisher—or at least it's not likely. Perhaps it's happened once—it does happen with the LA Times Prize—but I don't think it's ever happened with the Pulitzer Prize or the National Book Award or the National Book Critics Circle Award. You just don’t get those awards if you are published in small places, and it's ridiculous.

J.D.: To end, I want to go back to something we were talking about before we even started this tape—do you feel that your writing represents a women's writing or a men's writing, or is separate from both of those senses of gender?

A.N.: I often say in interviews that if I were to say what I feel most a part of, it’s not the New York School, but it is the generation of women poets who are my age, who cut across all of the ways that American poetry is written. People like Anne Waldman, Bernadette Mayer, but also Susan Howe and Fanny Howe, Carla Harryman, Lyn Hejinian, Leslie Scalapino—also someone like Jorie Graham. Women my age who are very strong.

J.D.: Maybe it's time more than gender or movement—timing in the world.

A.N.: But it is gender, it is, but it would be nice if it weren't. But it is, that's a fact, and now is the time for women.





Friday, August 17, 2007

Still closed-off worlds

"Ein habuba" ("The Doll's Eye") by Sami Shalom Chetrit, Hargol & Am Oved, 205 pages

Reviewed by Oren Kakun

Ha'aretz
17/08/2007


When I wrote a review for Haaretz about Dudu Busi's latest novel, which was not very complimentary, the new hegemons of Mizrahi culture jumped on me with two accusations, which are actually related. One was that being granted a forum in a prestigious newspaper had gone to my head and turned me into an Ashkenazi, and the other was that what I wrote was a product of self-hatred. The first charge is not even worthy of an answer. About the second, let me say this: Yes, I do hate myself, and for a lot of reasons, but being Mizrahi is not one of them.

The absurd implication of these charges is that origin is fate: Because I was born Mizrahi (i.e., with origins in Middle Eastern and North African countries), I am not allowed to say anything bad about Mizrahi literature and I am not allowed to judge a "Mizrahi" book by literary standards. I am supposed to be an ambassador for all Mizrahi Jews from time immemorial, for my persecuted brethren to whom I am tied by culture. That is precisely the argument I was trying to refute in my review of Busi's book, if not in general.
Advertisement
This distressing episode might not have come to mind if not for an invitation I received recently to speak about Mizrahim and the Nakba (the "catastrophe" of the establishment of Israel). If there is any such connection today between Mizrahiness and the Palestinian tragedy, I am at a loss to say what it could be. But certainly there is a growing similarity in the way Mizrahi Jews and Palestinian Arabs are portrayed, as a kind of homogenized entity.

Instead of real Mizrahim from Katamon or Yeruham, or authentic Palestinians from the Gaza Strip and Hebron, what you get is a delegate, someone who represents them. The Mizrahim have gone through every possible incarnation on the way to recovery. Now they are suffering from over-treatment.

The truth is, anyone who wants to be an educator in the peripheral areas of the country today encounters a whole new world of not-so-new immigrants - Jews from the former Soviet Union and Ethiopia, living in the housing projects abandoned by the previous occupants: the Mizrahim. Anyone who wants to write about the Mizrahi problem will have to do it out of real love or passion, rather than a sense of humanitarian mission.

I am not saying that the world is perfect. Equality is still a long way off. But to make Sami Berdugo's book required reading in schools simply because he is a Mizrahi Jew is not a matter of fairness or equal rights, especially not for Berdugo himself, who might have achieved the same status by dint of writing well, if Mizrahi patrons had not intervened on his behalf.

When it comes to the Palestinian problem, Israelis are dangerously blind, despite the fact that it constitutes a dominant feature of our lives and exists in our own backyard.

People are too busy searching every crack and crevice for Holocaust deniers, while inventing all kinds of creative ways of denying the destruction, displacement and killing that is going on around them.

What we learn from all this is that uniform representation is a hoax. Those who are doing the representing have their own agenda. The Palestinians and their pain, and the Mizrahim and their sorrows, are as far apart as Judaism and Islam. The distance is too great for any real rapprochement.

In this world of representation, there are no real people. The former defense minister, Amir Peretz, and Israel's first Arab minister, Raleb Majadele, are a facade for the stuffy democracy that has grown up here.

Activist Tali Fahima, for example (who has now been dragged into representing some other bizarre cause), will be tried for espionage only if she dares to set foot outside her house. (It is interesting to compare the biblical story in Genesis 34, where Jacob's daughter, Dina, leaves her home and goes to Shechem (Nablus), unwittingly bringing about the destruction of the city by her brothers. Then, as now, Jewish nationalism is the strongest of all emotions).

There are no two ways about it. We are imprisoned behind walls that we have arrogantly built for ourselves, never allowing ourselves the opportunity to know or understand other worlds. Even if they are an hour's drive away, even if there are distant cultural roots, even if there appears to be some faint resemblance between one injustice and the other, these worlds are closed off to us, whether we are Mizrahi or Ashkenazi.

Archetypal thinking

Conventional wisdom holds that Mizrahi Jews should be the ones most capable of understanding the Palestinians. What could be more natural than thinking that the Mizrahim could be excellent mediators between Israelis and Palestinians, and their sole representatives? After all, they know Arab culture; they grew up in it. But this Orientalist stance is based on the stereotype that an Arab from Palestine is identical in outlook to an Arab from Morocco. That is the archetypal Western thinking.

Sami Shalom Chetrit's "Ein habuba" ("The Doll's Eye") came into the world without literary pretensions. It is not even a novel. It is a Hollywood script (parts of it written in Los Angeles), derived from real life in its most distilled form (the Jewish-Palestinian conflict), and then further distilled.

Meta-realism never enters the picture, and that is a major problem in a book where the author's viewpoint is so central. On second thought, maybe "The Doll's Eye" could be described as a lengthy article from the "house" of Haaretz's Gideon Levy - the journalist Israelis love to read to get a sense of where they are in geopolitical space, if not to ease their guilty consciences.

The story, in short, portrays a few days in the life of Linda, an American girl with an Arab mother and a Jewish father. In preparation for making a documentary film, she interviews three women shahids (martyrs) from Jenin. She gravitates between Salah, the Shin Bet security service's No. 1 wanted man, and Danny, her Jewish cousin, who works for the Shin Bet. The two men march toward their tragic end, and Linda, after being wounded, finds consolation in the arms of Michael, her American Jewish lover.

Chetrit sets himself up as the Mizrahi revolutionary, his tried and true persona, and then moves away from this position by means of a narrator, who can gain entry to the Palestinian camp because she is a journalist and make friends with terrorists because she is part Arab. So now he can tell the Palestinian story without hindrance. But this strategy is based on the same ridiculous presumption that a Mizrahi writer can represent the Palestinians and their feelings.

Chetrit has read the late Prof. Edward Said's "Orientalism." Said is mentioned in Chetrit's book and seems to be the driving spirit behind it. But Chetrit has a very strange understanding of Said's message. Otherwise, how do we explain the fact that he consciously creates a false picture of the Jewish-Palestinian conflict?

Chetrit paraphrases Said, but takes a stance that is precisely the opposite, fueled by the special closeness between America and Israel, and presenting the Orient to the West wrapped in convenient, even intriguing, packaging. And the truth is that all of this is closer to Chetrit's white world than to the coal black world of the Palestinian shahid.

New Mizrahi-speak has become a kind of Buddhism that gives back love. In contrast to the panicky rebellion of the social action group, the Israeli Black Panthers, for example, who made do, after putting up a tough fight, with running a gas station and joining the Communist Party, the new representatives have embraced a deep, narcissist intellectualism. They perceive themselves as the sole messengers of peace and the only ones who can deliver Israel from the conflict, and all because of their Levantine origins.

What might have saved Chetrit's book from being a literary flop is reading it as a parody of the failed attempt to write something in the name of the Palestinians (or any other people). But that is beyond the new Mizrahi intelligentsia. It doesn't know how to laugh at itself yet. Parody remains in Hanoch Levin's court.

Yet there is a certain danger in a book of this kind, where the authority of the author is seemingly absent (although it is there, and very much so). With its hyper-realism, the book is liable to give lay readers the impression that they know the truth.

Closer ties with the Arab world around us, and also with the Arabs in our midst, is the heart's desire of people who believe that mankind deserves a better world, a more interesting world, a world that is less discouraging. But this desire is also shared by petty individuals who squabble needlessly over ethnic origins, and stand with their hands in their pockets and their faces to the wall.

The Mizrahi talk about cultural affinity and common roots with the Palestinians is immature and forced, and smacks of separatism. Sami Shalom Chetrit, despite his efforts to bring the Palestinians to the Hebrew reader, only pushes them further away, creates alienation, and above all, imparts an eerie sense that there is no real Palestinian literature.


Thursday, August 16, 2007

Room to Roam

Rebecca Solnit’s peripatetic education

By Peter Terzian
Columbia Journalism Review
Q and A - July/August 2007


Just what kind of a writer is Rebecca Solnit? It’s not an easy question to answer, given the effortless way she crosses the borders of disciplines and genres. Her irrepressible curiosity has led her to investigate and reflect on a diverse range of subjects: landscapes both rural and urban, politics, the environment, indigenous people, technology, gender, art, and photography. Each of the labels that have been used to describe her—historian, journalist, cultural theorist, critic, activist—bumps up against the others.

A look at her publication history further illustrates that capacious quality. Her ten nonfiction books have been alternately published by major houses and by small and university presses. The essays collected in her new book, Storming the Gates of Paradise: Landscapes for Politics (University of California Press), have appeared over the past decade in such prominent publications as The Nation, the San Francisco Chronicle, the London Review of Books, and the nature journal Orion, as well as on the left-wing blog TomDispatch (edited by Tom Engelhardt) and as introductions to art books published in limited editions and overseas. Solnit is a prolific writer who spreads the wealth.

When I read Solnit’s River of Shadows: Eadweard Muybridge and the Technological Wild West upon its release in 2003, I felt like my mind was on fire. I picked up the book not knowing Solnit’s previous work and expected a dutiful, mildly interesting biography of the pioneering nineteenth-century photographer. Instead, the book flowered into a history of the origins of the modern world. Muybridge’s studies of human and animal locomotion, Solnit proposed, broke time down into its smallest components and paved the way for the invention of cinema and television; along with the railroad, the first invention capable of transporting humans faster than water or wind power, Muybridge’s work led to what she calls “the industrialization of time and space.” Solnit followed those radical shifts through to the wired world of today, and “the disembodiment and exhilaration of everyday life.”

River of Shadows introduced me to Solnit’s distinctive style: using measured, graceful prose, and relying equally on intuition and analysis, she makes thrilling leaps and connections, following tangents and linking ideas. “The straight line of conventional narrative,” she writes in the introduction to Storming the Gates of Paradise, “is too often an elevated freeway permitting no unplanned encounters or necessary detours. It is not how our thoughts travel, nor does it allow us to map the whole world rather than one streamlined trajectory across it. I wanted more, more scope, more nuance, more inclusion of the crucial details and associations that are conventionally excluded.”

Solnit’s first book, Secret Exhibition (1990), about a group of avant-garde artists in 1950s San Francisco, drew upon her early years as an art critic; her art writings were later collected in 2001 in As Eve Said to the Serpent: On Landscape, Gender, and Art. Savage Dreams (1994) established her terrain—the American West—and the overarching themes of landscape and politics. An antinuclear activist at the Nevada Test Site in the 1980s, Solnit associated the human and environmental costs of the government’s bomb testing program in the Great Basin with the genocide committed against the Native Americans in the Yosemite Valley in the mid-nineteenth century.

Over the next few years, Solnit continued to write about landscapes distant and close to home. In 1997, she examined the history of her ancestral country, as well as the nature of travel itself, in A Book of Migrations: Some Passages in Ireland; three years later, Hollow City looked at the dot-com gentrification of her native San Francisco. Released in 2000, Wanderlust: A History of Walking was something of a breakout book. Solnit’s cultural history of one of the most basic human activities encompassed contemporary theories about the origins of bipedalism; Walter Benjamin’s ideal of the flâneur, the observant urban stroller; and, with foreboding, the new pedestrian walkways of Las Vegas. “Walking as a cultural activity, as a pleasure, as travel, as a way of getting around, is fading,” she writes, “and with it goes an ancient and profound relationship between body, world, and imagination....Walking is an indicator species for various kinds of freedoms and pleasures: free time, free and alluring space, and unhindered bodies.”

It was a logical step from the peregrinations of Wanderlust to Eadweard Muybridge’s motion studies. River of Shadows won the National Book Critics’ Circle Award for Criticism for 2003 and won Solnit a Lannan Literary Award. Two slender books followed: Hope in the Dark (2004), her most directly political, celebrated the power of grassroots protest; A Field Guide to Getting Lost (2005), her most personal, elaborated on the virtues of meandering.

Storming the Gates of Paradise draws together twelve years of essays. The paradise in the title refers to the public and private spaces reshaped by greed, fear, and sentimentality: the Western towns whose indigenous names were supplanted by those of prospectors and bureaucrats; the national borders erected in an attempt to maintain a fictional homogeneity; the nature photographs that construct a fantasy of virgin wilderness.

As you were putting together Storming the Gates of Paradise, were you able to make any observations about your writing and your career to date? I’d been anticipating at some point assembling a sequel to As Eve Said to the Serpent and expecting it to be similar because my interest in gender politics and representations of landscape in nature hadn’t died away. When I started to look at what I’d actually been writing over the last few years, I realized that the work had become much more directly political and much more urban[...]

Thursday, August 09, 2007

Bohemian Rhapsodies


Mary Heaton Vorse’s labor reportage
By David Glenn
[Columbia Journalism Review]


In April 1952, Harper’s Magazine published “The Pirates’ Nest of New York,” a report on the aftermath of a wildcat strike on the city’s docks. The piece begins with a longshoreman and two activist priests conducting a friendly argument about exactly how a port reformer of an earlier era had been murdered. Was he shot, garroted, or immersed in fresh concrete? The article moves with an easy authority, sustaining its momentum by shifting between narrative and analysis every several paragraphs. By the end of its roughly ten thousand words, the reader knows why (and to what extent) longshoremen’s wages were lower in New York than on the West Coast; which Manhattan piers were under the sway of “the pistol local,” also known as “the superhomicidal local”; and how the shipping companies themselves were complicit in the mob corruption that had crippled the longshoremen’s unions.

Was this the work of an upstart writer inspired by the reportage of Edmund Wilson’s early Depression-era dispatches, The American Jitters? No, the energy that drove the creation of “Pirates’ Nest” was not the energy of a young reporter on the make. Its author was Mary Heaton Vorse, a seventy-seven-year-old who had been writing about labor for Harper’s (and many other outlets) since 1912.

Vorse was never a household name, but in her long career she witnessed an astonishing range of events. She interviewed Belgian refugees in the Netherlands during World War I, and then was detained at the German-Swiss border on suspicion of espionage; she was present at the creation of the Provincetown Players, who initially performed on a converted pier that she owned; she barnstormed for women’s suffrage in 1915; she organized textile workers in Pennsylvania in 1920; she visited Berlin during the grim summer of 1933, and wrote a dispatch for The New Yorker; she covered one of the Scottsboro Boys trials for The New Republic; and she attended the auto workers’ victorious sit-down strike in Flint, Michigan, in 1937. (Hours after General Motors capitulated, Vorse’s son, who was also a labor reporter, was shot and seriously wounded when vigilantes attacked a United Auto Workers celebration in Indiana.)

Not all of Vorse’s journalism has aged well. Her work from the 1910s and 1920s is often bracing, but it sometimes suffers from left-wing cant and overheated prose. Men and Steel, her book on the 1919 steel strikes, begins with this description of the industry: “The Principality of Steel is young. It has the despotism and the power of youth; its power rests only on wealth and dominion. Power without responsibility. Power that throttles among its subjects all efforts at self-government. Power brutal, young, riotous, lusty, driven by the force of steam. Power which treats men’s lives as commodities.” It was only in the early 1930s, when Vorse was approaching her sixtieth birthday, that her prose grew less strained and her reporting became consistently vivid and persuasive.

But even Vorse’s weaker writing holds a certain mesmerizing power today. She created a vast record of America’s labor battles, many of which would otherwise have been forgotten. Few present-day reporters cover social movements of any kind in such depth. She was occasionally sentimental, phony, and posturing, but those vices might have been inseparable from the motivation that pushed her through her fifty-year career[...]